I don"t understand the ideal word because that "lessons" or i beg your pardon verb goes v it. Of course I would certainly appreciate a translation of the totality sentence though.

My ideal guess would certainly be:

Watashi wa koko no toki ni ressun o torimashita


The best verb is <習>ならう. Inspect the thesaurus on jisho.org:

to take it lessons in; to be taught; to find out (from a teacher); to examine (under a teacher); to obtain training in

The suggest of the verb 習う is the you have actually a teacher.

You are watching: How to say high school in japanese

So the entirety sentence is:


Watashi wa kōkō no toki gitā o naratte imashita.

Using the verb <習>ならう, the is complicated to hide "guitar" and just say "took some lessons." In this case, the noun <習>ならい<事>ごと is suitable. This way "(taking) lessons".


Watashi wa kōkō no toki naraigoto o shite imashita.

Side Note: in some cases you deserve to use <取>とる to mean "take (classes)". It has actually the nuance of picking from many classes and used often in colleges where students can choose what classes they take.

enhance this answer
edited Dec 2 "16 at 0:46
answered Dec 2 "16 at 0:36

Faily FeelyFaily Feely
5,29811 yellow badge88 silver- badges1818 bronze title
include a comment |
ressun is ok, but you might want to think about jugyou.And additionally using ukemashita rather of torimashita.

高校の時、ギターの授業を受けました。 こうこうのとき、ぎたーのじゅぎょうをうけました。 koukou no toki, gitaa no jugyou wo ukemashita.

improve this prize
reply Dec 2 "16 at 8:43

stack readerstack leader
5,4611111 silver- badges2222 bronze title
add a comment |

her Answer

Thanks for contributing response to bsci-ch.org Language stack Exchange!

Please be sure to answer the question. Carry out details and share your research!

But avoid

Asking for help, clarification, or responding to other answers.Making statements based on opinion; ago them up with referrals or an individual experience.

To learn more, watch our tips on writing good answers.

See more: What Does Time Is Of The Essence Origin Of The Phrase Time Is Of The Essence?

Draft saved
Draft discarded

Sign up or log in in

authorize up utilizing Google
authorize up utilizing Facebook
sign up making use of Email and also Password

Post together a guest

email Required, yet never shown

Post together a guest


Required, yet never shown

short article Your price Discard

By click “Post your Answer”, you agree come our regards to service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're spring for? Browse various other questions tagged translate into or questioning your very own question.

Featured on Meta
Translating volitive expression in ads into English
translate in help: 天気を毎日おんなじにしちゃう
how to speak "no give thanks to you, i don't desire / require it"?
use of こそ. What words is it instead of here?
The correct way of making use of toki
just how would you to speak "I changed my mind" in bsci-ch.org?
those the correct Hiragana/Kanji because that ‘nokuseni’
how would you say 'I take it <---> lessons'?
What is a an excellent translation because that 不平不満を持ちながもらしょうがなく乗り切ることを言います。?
Translating a sentence v までだ
warm Network questions much more hot questions

inquiry feed
i ordered it to RSS
inquiry feed To subscribe to this RSS feed, copy and also paste this URL into your RSS reader.


bsci-ch.org Language
ridge Exchange Network
site architecture / logo © 2021 stack Exchange Inc; user contributions license is granted under cc by-sa. Rev2021.10.20.40515

bsci-ch.org Language stack Exchange works ideal with JavaScript enabled

your privacy

By clicking “Accept every cookies”, girlfriend agree ridge Exchange deserve to store cookies on your an equipment and disclose info in accordance with our Cookie Policy.